(for the wrong reason 錯誤的原因)，而進入關係。
大多數人進入關係時，著眼在他們能從關係中得到什麼，而非他們能給出什麼。(Most people enter into relationships with an eye toward what they can get out of them, rather than what they can put into them.)
關係的目的是：(讓你得以去)決定你喜歡看到你自己的哪個部分「展現出來」，而非你可以捕獲和保有別人的某個部分。(The purpose of a relationship is to decide what part of yourself you'd like to see“show up”, not what part of another you can capture and hold.)
關係——對所有人的人生而言——只會有一個目的：去決定和去成為「你真正是誰」(There can be only one purpose for relationships---and for all of life: to be and to decide Who You Really Are)。
Neale: When will I learn enough about relationships to be able to have them go smoothly?
Now your inquiry has to do with individual human relationships of the romantic sort, and I understand that. So let Me address Myself specifically, and at length, to human love relationships—these things which continue to give you such trouble!
When human love relationships fail (relationships never truly fail, except in the strictly human sense that they did not produce what you want), they fail because they were entered into for the wrong reason.
("Wrong," of course, is a relative term, meaning something measured against that which is "right"—whatever that is! It would be more accurate in your language to say "relationships fail—change—most often when they are entered into for reasons not wholly beneficial or conducive to their survival.")
Most people enter into relationships with an eye toward what they can get out of them, rather than what they can put into them.
The purpose of a relationship is to decide what part of yourself you'd like to see "show up," not what part of another you can capture and hold.
There can be only one purpose for relationships—and for all of life: to be and to decide Who You Really Are.